Page 40 - AW- พระราชบัญญัติ การสอบสวนดกีพิเศษ.indd
P. 40
38 พ.ร.บ.การสอบสวนคดีพิเศษ พ.ศ. ๒๕๔๗ (แก้ไขเพิ่มเติม พ.ศ. ๒๕๕๑) The Special Case Investigation Act B.E. 2547 (Amended B.E. 2551) 39
(๓) ไม่อาจใช้วิธีการอื่นใดที่เหมาะสมหรือมีประสิทธิภาพมากกว่าได้ (3) there is no more appropriate or efficient method.
การอนุญาตตามวรรคหนึ่ง ให้อธิบดีผู้พิพากษาศาลอาญาสั่งอนุญาต The Chief Judge of the Criminal Court may grant permission
ได้คราวละไม่เกินเก้าสิบวันโดยก าหนดเงื่อนไขใด ๆ ก็ได้ และให้ผู้เกี่ยวข้อง under paragraph one for a period of no more than 90 days each time
กับข้อมูลข่าวสารในสิ่งสื่อสารตามค าสั่งดังกล่าวจะต้องให้ความร่วมมือ with any condition. For the purpose of this Section, any person
เพื่อให้เป็นไปตามความในมาตรานี้ ภายหลังที่มีค าสั่งอนุญาตหากปรากฏ related to the in formation stated in the media under such an order
is required to cooperate. After the permission, if it appears that
ข้อเท็จจริงว่าเหตุผลความจ าเป็นไม่เป็นไปตามที่ระบุหรือพฤติการณ์ the fact or a necessity is not as provided, or if there is any change
เปลี่ยนแปลงไปอธิบดีผู้พิพากษาศาลอาญาอาจเปลี่ยนแปลงค าสั่งอนุญาต in circumstances, the Chief Judge of the Criminal Court may change
ได้ตามที่เห็นสมควร such permission order as appropriate.
เมื่อพนักงานสอบสวนคดีพิเศษได้ด าเนินการตามที่ได้รับอนุญาตแล้ว After the Special Case Inquiry Official has executed
ให้รายงานการด าเนินการให้อธิบดีผู้พิพากษาศาลอาญาทราบ according to the permission, he/she shall report that action to the
บรรดาข้อมูลข่าวสารที่ได้มาตามวรรคหนึ่ง ให้เก็บรักษาเฉพาะ Chief Judge of the Criminal Court for acknowledgement.
ข้อมูลข่าวสารเกี่ยวกับการกระท าความผิดที่เป็นคดีพิเศษซึ่งได้รับอนุญาต Only information acquired under paragraph one which is
ตามวรรคหนึ่งและให้ใช้ประโยชน์ในการสืบสวนหรือใช้เป็นพยานหลักฐาน related to a Special Case offence as permitted under paragraph one
เฉพาะในการด าเนินคดีพิเศษดังกล่าวเท่านั้น ส่วนข้อมูลข่าวสารอื่น shall be kept and used as evidence in the proceedings of such special
ให้ท าลายเสียทั้งสิ้น ทั้งนี้ ตามข้อบังคับที่ กคพ. ก าหนด cases only. Other information shall be destroyed according to rules
provided by BSC.
มาตรา ๒๖ ห้ามมิให้บุคคลใดเปิดเผยข้อมูลข่าวสารที่ได้มา
Section 26. No person shall disclose information obtained
เนื่องจากการด าเนินการตามมาตรา ๒๕ เว้นแต่เป็นข้อมูลข่าวสารเกี่ยวกับ from an operation under Section 25, unless it is the information with
การกระท าความผิดที่เป็นคดีพิเศษซึ่งได้รับอนุญาตตามมาตรา ๒๕ regard to a Special Case offence permitted under Section 25,
และเป็นการปฏิบัติตามอ านาจหน้าที่ หรือตามกฎหมาย หรือตามค าสั่งศาล and it is a performance under one's duty or power or under the law
มาตรา ๒๗ ในกรณีจ าเป็นและเพื่อประโยชน์ในการด าเนินการ or the court's order.
ตามพระราชบัญญัตินี้ ให้อธิบดีหรือผู้ได้รับมอบหมายมีอ านาจให้บุคคลใด Section 27. If it is necessary and to benefit the compliance
จัดท าเอกสารหรือหลักฐานใดขึ้นหรือเข้าไปแฝงตัวในองค์กร หรือกลุ่มคนใด with this Act, the Director-General or person designated there by
เพื่อประโยชน์ในการสืบสวนสอบสวน ทั้งนี้ ให้เป็นไปตามข้อบังคับที่อธิบดี shall have the power to have any one prepare a document
ก าหนด or evidence or falsify his/her identity in an organization or a group
of people for the benefit of the investigation, which however shall be
according to the regulations provided by the Director-General.