Page 41 - AW- พระราชบัญญัติ การสอบสวนดกีพิเศษ.indd
P. 41

38  พ.ร.บ.การสอบสวนคดีพิเศษ พ.ศ. ๒๕๔๗ (แก้ไขเพิ่มเติม พ.ศ. ๒๕๕๑)  The Special Case Investigation Act B.E. 2547 (Amended B.E. 2551) 39


 (๓) ไม่อาจใช้วิธีการอื่นใดที่เหมาะสมหรือมีประสิทธิภาพมากกว่าได้   (3) there is no more appropriate or efficient method.

 การอนุญาตตามวรรคหนึ่ง ให้อธิบดีผู้พิพากษาศาลอาญาสั่งอนุญาต   The Chief Judge of the Criminal Court may grant permission
 ได้คราวละไม่เกินเก้าสิบวันโดยก าหนดเงื่อนไขใด ๆ ก็ได้ และให้ผู้เกี่ยวข้อง   under paragraph one for a period of no more than 90 days each time
 กับข้อมูลข่าวสารในสิ่งสื่อสารตามค าสั่งดังกล่าวจะต้องให้ความร่วมมือ   with any  condition.  For the purpose  of this Section,  any person
 เพื่อให้เป็นไปตามความในมาตรานี้ ภายหลังที่มีค าสั่งอนุญาตหากปรากฏ  related to the in formation stated in the media under such an order
               is required  to cooperate.  After the permission, if it appears  that
 ข้อเท็จจริงว่าเหตุผลความจ าเป็นไม่เป็นไปตามที่ระบุหรือพฤติการณ์  the fact or a necessity is not as provided, or if there is any change

 เปลี่ยนแปลงไปอธิบดีผู้พิพากษาศาลอาญาอาจเปลี่ยนแปลงค าสั่งอนุญาต  in circumstances, the Chief Judge of the Criminal Court may change
 ได้ตามที่เห็นสมควร   such permission order as appropriate.
 เมื่อพนักงานสอบสวนคดีพิเศษได้ด าเนินการตามที่ได้รับอนุญาตแล้ว  After  the Special  Case  Inquiry  Official  has executed

 ให้รายงานการด าเนินการให้อธิบดีผู้พิพากษาศาลอาญาทราบ   according to the permission, he/she shall report that action to the

 บรรดาข้อมูลข่าวสารที่ได้มาตามวรรคหนึ่ง ให้เก็บรักษาเฉพาะ  Chief Judge of the Criminal Court for acknowledgement.
 ข้อมูลข่าวสารเกี่ยวกับการกระท าความผิดที่เป็นคดีพิเศษซึ่งได้รับอนุญาต  Only information acquired  under paragraph  one which is
 ตามวรรคหนึ่งและให้ใช้ประโยชน์ในการสืบสวนหรือใช้เป็นพยานหลักฐาน  related to a Special Case offence as permitted under paragraph one
 เฉพาะในการด าเนินคดีพิเศษดังกล่าวเท่านั้น ส่วนข้อมูลข่าวสารอื่น   shall be kept and used as evidence in the proceedings of such special
 ให้ท าลายเสียทั้งสิ้น ทั้งนี้ ตามข้อบังคับที่ กคพ. ก าหนด   cases only. Other information shall be destroyed according to rules
               provided by BSC.
 มาตรา ๒๖ ห้ามมิให้บุคคลใดเปิดเผยข้อมูลข่าวสารที่ได้มา
                     Section 26. No person shall disclose information obtained
 เนื่องจากการด าเนินการตามมาตรา ๒๕ เว้นแต่เป็นข้อมูลข่าวสารเกี่ยวกับ  from an operation under Section 25, unless it is the information with
 การกระท าความผิดที่เป็นคดีพิเศษซึ่งได้รับอนุญาตตามมาตรา ๒๕    regard  to a Special  Case  offence  permitted  under  Section  25,
 และเป็นการปฏิบัติตามอ านาจหน้าที่ หรือตามกฎหมาย หรือตามค าสั่งศาล   and it is a performance under one's duty or power or under the law

 มาตรา ๒๗ ในกรณีจ าเป็นและเพื่อประโยชน์ในการด าเนินการ  or the court's order.
 ตามพระราชบัญญัตินี้ ให้อธิบดีหรือผู้ได้รับมอบหมายมีอ านาจให้บุคคลใด   Section 27. If it is necessary and to benefit the compliance

 จัดท าเอกสารหรือหลักฐานใดขึ้นหรือเข้าไปแฝงตัวในองค์กร หรือกลุ่มคนใด  with this Act, the Director-General or person designated there by
 เพื่อประโยชน์ในการสืบสวนสอบสวน ทั้งนี้ ให้เป็นไปตามข้อบังคับที่อธิบดี  shall have  the  power  to have  any one  prepare  a document
 ก าหนด        or evidence or falsify his/her identity in an organization or a group
               of people for the benefit of the investigation, which however shall be

               according to the regulations provided by the Director-General.
   36   37   38   39   40   41   42   43   44   45   46